Примеры запросов: чес*ный, проф*ес*ор, ветрен*ый и т. п.
Дата подведения итогов: 23.10.2013
Подводим итоги викторины «Филологический Октоберфест», проходившей на нашем портале с 9 по 23 октября. Вопросы викторины были связаны с историей, культурой, литературой Германии и России, историей немецкого и русского языков. Информационную поддержку мероприятия оказал официальный портал германских зарубежных представительств в России.
Всего в викторине приняли участие 155 человек, правильно ответили на все вопросы 18 участников. Призами – словарями русского языка и аудиокнигами по произведениям немецких писателей – награждаются семь участников, которые первыми правильно ответили на вопросы викторины. Это Алла Прокофьева, Максим Ерёмин, Надежда Каверина, Татьяна Кадоло, Лейла Урушадзе, Яна Полухина, а также участник с ником Света (адрес электронной почты оканчивается на @ukr.net).
Благодарим участников викторины и поздравляем победителей! Приглашаем всех посетителей портала принять участие в викторине, посвященной русско-скандинавским языковым и культурным связям, истории, литературе, культуре скандинавских стран (Норвегии, Швеции, Дании). Викторина пройдет в декабре 2013 года. Следите за нашими анонсами!
А теперь – правильные ответы на вопросы викторины «Филологический Октоберфест» и наши комментарии.
1. Шланг, шлейф, шлагбаум, шлюз, шлягер. Сколько слов из этого перечня пришло в русский язык из немецкого?
Правильный ответ: пять.
Комментарий: Все пять слов пришли в русский язык из немецкого. Шланг – от нем. Schlange буквально «змея». Шлейф – от нем. Schleppe < schleppen ‘тащить, волочить’. Шлагбаум – от нем. Schlagbaum < schlagen ‘бить, разбивать’ + Baum ‘дерево’. Шлюз – от нем. Schleuse. Шлягер – от нем. Schlager.
2. Какой из перечисленных языков является наиболее близким родственником немецкого?
Правильный ответ: норвежский.
Комментарий. Норвежский язык, как и немецкий, относится к германским языкам. Польский язык входит в число славянских языков, литовский – в число балтийских, а финский язык относится к финно-угорским языкам.
3. Название, которое носил этот немецкий город во времена ГДР, сейчас ассоциируется в первую очередь с популярной в 1990-х песней, исполняемой на мотив знаменитых «Ландышей». А город в наши дни называется...
Правильный ответ: Хемниц.
Комментарий. С 1953 по 1990 год Хемниц назывался Карл-Маркс-Штадт, в честь Карла Маркса. В 1990 году московский ансамбль «Мегаполис» использовал название Карл-Маркс-Штадт для создания немецкого варианта песни «Ландыши», ставшего самостоятельным шлягером.
4. Стихотворение какого немецкоязычного поэта в переводе русского поэтического гения слегка изменило смысл из-за разной родовой принадлежности слов – названий деревьев в немецком и русском языках?
Правильный ответ: Генрих Гейне.
Комментарий. Имеется в виду стихотворение Гейне о сосне и пальме, широко известное русскому читателю по переводу М. Ю. Лермонтова («На севере диком стоит одиноко...»). В лермонтовском переводе исчезла любовная линия (и сосна, и пальма по-русски женского рода, тогда как в немецком языке сосна мужского рода, а пальма женского). Однако в переводе Лермонтова романтический контраст приобрел более широкое звучание: образы разъединенных сосны и пальмы символизируют трагическую разобщенность и одиночество людей.
5. Мы говорим: «лучше синица в руках, чем журавль в небе». А о каких птицах идет речь в аналогичной немецкой пословице?
Правильный ответ: воробей и голубь.
Комментарий. Немцы говорят: «Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach» – «Лучше воробей в руке, чем голубь на крыше».
6. Германский героический эпос называется «Песнь о нибелунгах». А кто такие нибелунги?
Правильный ответ: хранители сокровищ.
Комментарий. Нибелунги в германо-скандинавском эпосе – обладатели чудесного золотого клада, которым затем завладел Зигфрид (сканд. Сигурд).
7. Этот переводчик «Фауста» вошел в историю науки как выдающийся зоолог. В 1947 году Академия наук СССР учредила премию имени этого ученого. За достижения в какой области зоологии она вручалась?
Правильный ответ: энтомология.
Комментарий. Николай Александрович Холодковский (1858–1921) – русский зоолог и поэт-переводчик, член-корреспондент Петербургской АН. Его перу принадлежат труды по различным разделам зоологии, главным образом по энтомологии и паразитологии. В литературной деятельности Холодковского наиболее значительным трудом был перевод «Фауста» Гёте, за который ему в 1917 была присуждена Академией наук премия им. А. С. Пушкина. В 1947 году АН СССР учредила премию им. Н. А. Холодковского по энтомологии.
8. Гёте называет Фауста Генрихом. А как звали доктора Фауста, действительно жившего в первой половине XVI века и ставшего героем легенды о Фаусте?
Правильный ответ: Иоганн.
Комментарий. Гёте воспользовался сюжетом немецкой народной книги «История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике», напечатанной в 1587 году во Франкфурте-на-Майне. Врач и алхимик Иоганн Фауст действительно жил в первой половине XVI века. Легенда говорит о нем как об искусном маге и чародее, которому подвластны потусторонние силы, за что его ожидала в аду расплата. По преданию, Фауста задушил дьявол, что произошло около 1540 г.
9. В сатирическом стихотворении Лермонтова «Пир Асмодея» по левую руку от Мефистофеля в аду сидит Фауст, а по правую руку...
Правильный ответ: император Павел I.
Комментарий. Стихотворение «Пир Асмодея» начинается так:
У беса праздник. Скачет представляться
Чертей и душ усопших мелкий сброд,
Кухмейстеры за кушаньем трудятся,
Прозябнувши, придворный в зале ждет.
И вот за стол все по чинам садятся,
И вот лакей картофель подает,
Затем что самодержец Мефистофель
Был родом немец и любил картофель.
По правую сидел приезжий <Павел>,
По левую начальник докторов,
Великий Фауст, муж отличных правил
(Распространять сужденья дураков
Он средство нам превечное доставил).
Ученые предполагают, что Павел – это император Павел I. В рукописи имя обозначено звездочками, восстанавливается по рифме.
10. Поговорку о сделавшем свое дело мавре часто ошибочно связывают с трагедией Шекспира «Отелло». На самом деле это цитата из драмы немецкого писателя. В каком городе происходят описываемые в ней события?
Правильный ответ: Генуя.
Комментарий. «Мавр сделал свое дело, мавр может уходить» – цитата из драмы Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эта фраза произносится мавром, оказавшимся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание против тирана Генуи.
11. А в этом городе, некогда входившем в состав Российской империи, а ныне являющемся столицей независимого государства, начинал творческий путь ведущий теоретик движения «Буря и натиск». О каком городе идет речь?
Правильный ответ: Рига.
Комментарий. В Риге увидели свет первые труды ведущего теоретика движения «Буря и натиск» Иоганна Готфрида Гердера (1744–1803).
12. Расположите этих героев произведений немецкой литературы в порядке выхода в свет книг (начиная с самого раннего).
Правильный ответ: Эмилия Галотти, Вертер, Карл Моор, кот Мурр.
Комментарий. Авторы и произведения: Лессинг, «Эмилия Галотти» (1772); Гёте, «Страдания юного Вертера» (1774); Шиллер, «Разбойники» (1781); Гофман, «Житейские воззрения кота Мурра» (1820-22).
13. Книгу какого немецкого классика в последний вечер перед дуэлью открывал Владимир Ленский?
Правильный ответ: Шиллера.
Комментарий: А. С. Пушкин так описывает последний вечер Ленского:
Домой приехав, пистолеты
Он осмотрел, потом вложил
Опять их в ящик и, раздетый,
При свечке, Шиллера открыл;
Но мысль одна его объемлет;
В нем сердце грустное не дремлет:
С неизъяснимою красой
Он видит Ольгу пред собой.
Владимир книгу закрывает,
Берет перо; его стихи,
Полны любовной чепухи,
Звучат и льются. Их читает
Он вслух, в лирическом жару,
Как Дельвиг пьяный на пиру.
14. Эрнст Теодор Амадей Гофман рассказал нам о житейских воззрениях кота Мурра. А что за зверь Атта Тролль, главный персонаж одноименной сатирической поэмы Гейне?
Правильный ответ: медведь.
Комментарий. Атта Тролль – косолапый медведь, пляшущий на рыночной площади вместе со своей супругой Муммой на потеху прелестным испанкам и их галантным кавалерам.
15. Один из домов Баден-Бадена называется «дом Достоевского». На фасаде – бюст великого русского писателя, под ним – изображение раскрытой книги. Название какого романа можно прочитать на обложке?
Правильный ответ: «Игрок».
16. А этот дом в старинном ганзейском городе связан с именем немецкого писателя. Какого?
Правильный ответ: Томас Манн.
Комментарий. На фотографии – «Дом Будденброков» в Любеке. Роман «Будденброки» – одно из главных произведений уроженца Любека Томаса Манна (1875–1955).
17. «Тут жил Мартин Лютер. Там – братья Гримм. Когтистые крыши. Деревья. Надгробья». В какой федеральной земле находится описанный Борисом Пастернаком город?
Правильный ответ: Гессен.
Комментарий. В процитированном стихотворении Борис Пастернак описывает Марбург – университетский город в федеральной земле Гессен.
18. «Несчастна та страна, которая нуждается в героях» – эти слова из пьесы немецкого драматурга стали крылатыми. Какой великий мыслитель стал главным героем этой пьесы?
Правильный ответ: Галилео Галилей.
Комментарий. Приведены слова из драмы Б. Брехта «Жизнь Галилея» (1939, вторая ред. – 1946).
19. В каком немецком городе начинается действие одного из главных бестселлеров начала XXI века, эпиграф к которому звучит так: «Из всего, что вечно, самый краткий срок у любви»?
Правильный ответ: Берлин.
Комментарий. «Из всего, что вечно, самый краткий срок у любви» – эпиграф к роману современного польского писателя Януша Вишневского «Одиночество в Сети». Действие романа начинается на железнодорожной станции Берлин-Лихтенберг.
20. И конечно же, напоследок наше традиционное задание – «Рука мастера». Какая из этих цитат (разумеется, дан русский перевод) принадлежит литератору, фрагмент памятника которому вы видите?
Правильный ответ: «Мерилом справедливости не может быть большинство голосов»
Комментарий. На фотографии – фрагмент берлинского памятника Фридриху Шиллеру, которому принадлежит этот афоризм.