Примеры запросов: чес*ный, проф*ес*ор, ветрен*ый и т. п.
Дата подведения итогов: 03.08.2010
Подводим итоги викторины «О Франции звезда!», приуроченной к Году России во Франции и Году Франции в России.
Викторина проходила с 14 июля по 2 августа 2010 года. Всего в ней приняли участие 220 человек, правильно ответили на все вопросы 36 участников. Призами – словарями русского языка и аудиокнигами по произведениям французских писателей – награждаются семь участников, которые первыми правильно ответили на вопросы викторины. Это Александр Абрамов, Ксения Андрейчук, Виктория Овчаренко, Светлана Субботина, Оксана Хрущева, Татьяна Целищева и Светлана Ясинская.
Благодарим участников викторины и поздравляем победителей!
А теперь – правильные ответы на вопросы викторины и наши комментарии.
1. Какой из перечисленных европейских языков в большей степени родствен французскому, нежели остальные?
Правильный ответ: румынский.
Комментарий: Французский – один из романских языков (романские языки – группа языков индоевропейской семьи, связанных общим происхождением от латинского языка, общими закономерностями развития). Из перечисленных языков только румынский входит в ту же группу романских языков. Нидерландский и немецкий относятся к германским языкам, а баскский язык – генетически изолированный.
2. На какой из парижских площадей женился бы Владимир Маяковский, если б он был Вандомской колонной?
Правильный ответ: на площади Согласия.
Комментарий: Стихотворение В. В. Маяковского «Город» (из цикла «Париж») заканчивается словами: «Если б был я Вандомская колонна, я б женился на Place de la Concorde». Place de la Concorde – площадь Согласия (фр.).
3. Какое из этих существительных, заимствованных из французского языка, НЕ восходит к имени собственному?
Правильный ответ: круассан.
Комментарий: Слова пломбир, камамбер, шардоне восходят к названиям французских городков Plombières, Camembert, Chardonnay. Круассан буквально означает 'полумесяц'.
4. На фотографии вы видите памятник знаменитому французскому поэту-символисту, установленный в его родном городе – Меце. Какие из этих строк НЕ являются переводом из этого поэта?
Правильный ответ: Поэты, уж такой ваш нрав: // Дай розы, розы вам, чтоб снова // Они раздулись от октав, // Пылая на стеблях лавровых.
Комментарий: На фотографии – памятник французскому поэту-символисту Полю Верлену (1844–96), установленный в его родном городе – Меце. Строки «Поэты, уж такой ваш нрав...» – перевод из Артюра Рембо.
5. «Гаснет день. В соборе всё поблёкло. // Дымный камень лиловат и сер. // И цветами отцветают стёкла // В глубине готических пещер». На создание этого и других стихотворений цикла поэта Максимилиана Волошина вдохновил собор в...
Правильный ответ: в Руане.
Комментарий: Приведены строки из стихотворения Максимилиана Волошина «Вечерние стекла» из цикла «Руанский собор» (1907).
6. В каком веке были написаны «Страсбургские клятвы» – самый древний из дошедших до нас связных текстов на французском (точнее, старофранцузском) языке?
Правильный ответ: IX век.
Комментарий: «Страсбургские клятвы» датированы 842 годом.
7. Кому из русских поэтов принадлежит оригинальная поэтическая метафора – сравнение парижского пса с достигшим славы и лени королем Франции?
Правильный ответ: Булату Окуджаве.
Комментарий: «Парижская фантазия» Булата Окуджавы начинается словами:
У парижского спаниеля лик французского короля,
не погибшего на эшафоте, а достигшего славы и лени:
на бочок парик рыжеватый, милосердие в каждом движеньи,
а в глазах, голубых и счастливых, отражаются жизнь и земля.
8. Отправной точкой для создания образа этого героя, ставшего достоянием не только французской – всей мировой литературы, стала реальная история молодого парижского сапожника Франсуа Пико, приехавшего в столицу с юга Франции.
Правильный ответ: Эдмон Дантес (граф Монте-Кристо).
Комментарий: Подробно об истории создании романа «Граф Монте-Кристо» можно прочитать в статье Пазл для «Графа Монте-Кристо».
9. По одной из версий, этот фразеологизм появился в русском языке в результате неправильного перевода французского слова. О каком выражении идет речь?
Правильный ответ: быть не в своей тарелке.
Комментарий: Быть не в своей тарелке – 1) быть в плохом, подавленном настроении; 2) испытывать неловкость, чувствовать себя скованно, неуверенно. Выражение – калька с французского языка, которая считается ошибочной. У французов в этом обороте используется слово assiette, которое имеет несколько значений – одно из них, действительно 'тарелка', а другое – 'состояние, настроение'. Говоря «он не в своей assiette», французы употребляют это слово во втором значении, то есть 'он не в своем обычном состоянии, не в настроении'. У нас перепутали значения и перевели выражение как 'он не в своей тарелке'. Считается, что одним из первых обнаружил ошибку и указал на нее А. С. Пушкин. Но выражение уже прочно вошло в русский язык.
10. Кто из этих французских писателей – лауреатов Нобелевской премии по литературе – отказался от награды?
Правильный ответ: Жан-Поль Сартр.
11. В 1979 году, когда на советские экраны вышел фильм «Д'Артаньян и три мушкетера», исполнителю роли Атоса Вениамину Смехову было 39 лет. А сколько лет было Атосу, согласно Александру Дюма?
Правильный ответ: не больше тридцати лет.
Комментарий: В главе VII «Мушкетеры у себя дома» романа А. Дюма «Три мушкетера» читаем: «Хотя Атосу было не более тридцати лет и он был прекрасен телом и душой, никто не слышал, чтобы у него была возлюбленная».
12. Кто из русских поэтов писал о душистом пироге из французского города, главную достопримечательность которого вы видите на фотографии?
Правильный ответ: П. А. Вяземский.
Комментарий: На фотографии – собор Сен-Фрон (Cathédrale Saint-Front) – главная достопримечательность французского города Перигё (Périgueux), который издавна славится торговлей трюфелями и изготовлением паштетов. «Послание к Тургеневу с пирогом» П. А. Вяземского начинается словами:
Из Периге гость жирный и душистый,
Покинутый судьбы на произвол,
Ступай, пирог, к брегам полночи льдистой!
Из мест, где Ком имеет свой престол
И на народ взирает благосклонней,
Где дичь вкусней и трюфли благовонней
И пьяный Вакх плодит роскошный дол...
13. Герб какой из этих стран содержит надпись на французском языке?
Правильный ответ: Великобритания.
Комментарий: На ленте в нижней части герба Великобритании изображен девиз Dieu et mon droit (в переводе с французского – «Бог и мое право»). Это девиз английской монархии с XV века.
14. Какой актрисе Владимир Высоцкий посвятил свою знаменитую песню «Она была в Париже»?
Правильный ответ: Ларисе Лужиной.
15. На фотографии вы видите одну из старейших площадей Парижа – площадь Вогезов. Она представляет собой правильный квадрат; при этом облик площади почти не изменился с XVII века. Кто из русских поэтов сказал об этом в стихах?
Правильный ответ: Иосиф Бродский.
Комментарий: Иосиф Бродский. 20 сонетов к Марии Стюарт. Сонет VII (площадь Вогезов Бродский называет плас де Вож – фр. Place des Vosges):
Париж не изменился. Плас де Вож
по-прежнему, скажу тебе, квадратна.
Река не потекла еще обратно.
Бульвар Распай по-прежнему пригож.
Из нового – концерты за бесплатно
и башня, чтоб почувствовать – ты вошь.
Есть многие, с кем свидеться приятно,
но первым прокричавши «как живешь?»
В Париже, ночью, в ресторане... Шик
подобной фразы – праздник носоглотки.
И входит айне кляйне нахт мужик,
внося мордоворот в косоворотке.
Кафе. Бульвар. Подруга на плече.
Луна, что твой генсек в параличе.
16. Название самого известного произведения этой французской писательницы представляет собой цитату из стихотворения французского поэта, русская жена которого стала музой великого испанца. Какова настоящая фамилия этой писательницы?
Правильный ответ: Куарез.
Комментарий: Название самого известного произведения французской писательницы Франсуазы Саган (1935–2004) «Здравствуй, грусть» (1954) представляет собой цитату из стихотворения французского поэта Поля Элюара, русская жена которого – Елена Дмитриевна Дьяконова (Элюар назвал её Гала) – позже стала женой и музой великого испанского художника Сальвадора Дали. Настоящая фамилия Франсуазы Саган – Куарез.
17. Название какого французского города восходит к имени греческой богини?
Правильный ответ: Ницца.
Комментарий: Ницца основана в III–II в. до н. э. как греческая колония Никая. Город назван в честь греческой богини победы Ники, что иногда связывают с победой, одержанной греческими колонистами над лигурами в III в. до н. э.
18. Название этого романа – одного из крупнейших во французской литературе – по-разному переводилось на русский язык. В одном из самых ранних переводов оно совпадало с названием первого романа Ф. М. Достоевского. Назовите автора книги.
Правильный ответ: Гюго.
Комментарий: Речь идет о романе Виктора Гюго «Отверженные», название которого по-разному переводилось на русский язык и в одном из самых ранних переводов совпадало с названием первого романа Ф. М. Достоевского –«Бедные люди».
19. Какое из этих имен писателей – не псевдоним?
Правильный ответ: Франсуа Мориак.
Комментарий: Настоящие имена других писателей: Гийом Аполлинер – Вильгельм Аполлинарий Костровицкий, Андре Моруа – Эмиль Эрзог, Жюль Ромэн – Луи Анри Фаригуль.
20. Напоследок – наше традиционное задание «Рука мастера». Перед вами фрагмент памятника писателю, установленного в его родном городе. Соотнесите «руку» с цитатой (а подсказкой вам будет правильный ответ на вопрос № 5: речь в нем идет о том же городе).
Правильный ответ: Одна лишь красота нас покоряет силой. Мы, смерти не страшась, боимся гнева милой! (П. Корнель)
Комментарий: На фотографии – фрагмент памятника французскому драматургу Пьеру Корнелю (1606–1684), установленного в его родном городе Руане.