Будьте добры, подскажите, пожалуйста, значение слова акрошкёры. Из какого языка заимствовано это слово? Я его встретил у Набокова в романе «Камера обскура». Оно встречается дважды: «Она сняла шляпу, посмотрелась в зеркало и, послюнив палец, пригладила на висках темно-каштановые акрошкеры» и «Заказали еще пива. Магда тоже глотнула, через силу – она пива не терпела, – но иначе они бы и это выпили. "Мне можно теперь идти?" – спросила она, приглаживая акрошкеры». Я догадываюсь, что речь идет о причёске, но всё же хотелось бы знать точнее.
Ответ
Слово акрошкёры в словарях не зафиксировано. Вероятно, это заимствование из французского языка, где accroche-coeurs буквально 'цеплялки для сердец'. Это завитки, нарочно оставляемые на висках или на затылке для придания игривости гладкой прическе.