Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 12 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Существительное, женский род, 1-е склонение
allusion - намёк. Стилистический приём, заключающийся в использовании намёка на реальные общеизвестные факты, события.
Подробнее
Существительное, женский род, 1-е склонение
Искажённое восприятие действительности, основанное на обмане чувств; принятие кажущегося, мнимого за действительное.
Подробнее

Ответы справочной службы

как правильно: аллюзия на (что-то) или с (чем-то, кем-то)

Правильно: аллюзия к чему-либо и (новое употребление, возникшее в результате смешения слов аллюзия и намек) аллюзия на что-либо. См.: Лазуткина Е. М. Словарь грамматической сочетаемости слов русского языка. М., 2012.

Страница ответа
Как правильно образовать прилагательное от слова "аллюзия"? Аллюзивный или аллюзитивный?

Прилагательное – аллюзивный и аллюзионный.

Страница ответа
Здравствуйте! Очень срочно! Каково управление слова "аллюзия"? Как правильно сформулировать:...без избитых аллюзий НА ТЕМУ русских нуворишей... или аллюзий НА русских нуворишей... или как-то иначе? Спасибо.
Предпочтительно: на тему. Страница ответа

Справочники

По (мере) возможности

ПО (МЕРЕ) ВОЗМОЖНОСТИ, наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. Она наблюдала, чтобы дети по возможности меньше обращались к прислуге: сами не только убирали свои вещи, но убирали свою комнату, стлали себе постель, чистили платье. Д. Григорович, Город и деревня. Хабаров взял все бумаги к себе и разобрал их на досуге и по возможности привел в порядок. И. Гончаров, Превратность судьбы. На первых порах ничего другого не оставалось делать, как ...

...ПО (МЕРЕ) ВОЗМОЖНОСТИ, наречное выражение Не...

...По (мере) возможности...

Буквы Ъ и Ь

§ 70. Буква ъ пишется только перед е, ю, я в следующих случаях: 1. При сочетании приставки, оканчивающейся на согласную, и корня, например: подъезд, объем, сверхъестественный, волеизъявление, межъярусный. 2. В сложных словах после числительных двух-, трех-, четырех-, например: трехъярусный. 3. В иноязычных словах после иноязычных приставок аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, контр-, об-, суб-, транс- и после начальной частицы пан-, например: 

...§ 70. Буква ъ пишется только перед ...

...Буквы Ъ и Ь...

Журнал

Поэтический театр 90-х годов ХХ века: игра слова

Тема театра в поэзии конца ХХ века возникает в соответствии с провозглашением установки на игру как творческого метода. Так или иначе она звучит в текстах-манифестах поэтов-метареалистов Ивана Жданова («До слова»), Сергея Соловьева («Амфитеатр печатной машинки...») и Алексея Парщикова («Вступление»).

...Ольга Северская ищет параллели с классиками...

...Тема театра в поэзии конца ХХ века возникает...

...С одной стороны, получает развитие вертикаль текста: воздух под небом притихшим — бездна безмолвия — ангелов пенье (что вверху — то внизу), с другой стороны, вводится аллюзия к Жданову (ср....

...Поэтический театр 90-х годов ХХ века: игра слова...

Церковная лексика в практике современных СМИ

В последнее время устаревшая церковнославянская и конфессиональная лексика активно используются современными массмедиа. Рассчитанные на массового читателя и слушателя, современные массово-коммуникативные тексты, воспроизводя стандартные языковые модели, обращаются к устаревшей лексике для большей эмоциональности, экспрессивности.

...Церковнославянский язык сегодня воспринимается как...

...В последнее время устаревшая церковнославянская и конфессиональная...

...Исследователь проблем современного русского языка Е...

...Церковная лексика в практике современных СМИ...

Поэтический перевод как прыжок в невозможное

Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.

...Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис...

...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...

...По меткому выражению современного китайского поэта...

...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...