Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 16 ответов
№ 237504
УстАвная комиссия или УставнАя комиссия (комиссия по редакции Устава учреждения)
ответ

Первый вариант предпочтителен.

28 февраля 2008
№ 235206
Скажите, как пишутся названия департаментов, комиссий, комитетов, советов (например комиссия по делам молодежи)на региональном уровне? В советское время все, что не касалось правительственного уровня, писалось с маленькой буквы. С какого уровня (в поселке, городе,областном городе) начинать писать с большой буквы комиссию или совет?
ответ
Если эти слова начинают собой официальные названия государственных учреждений, то, как правило, они пишутся с большой (прописной) буквы.
16 января 2008
№ 229155
Правильно ли: "Комиссия по профилактике среди несовершеннолетних и молодёжи безнадзорности, правонарушений и употребления наркотических веществ"? Если нет, то как правильно? Спасибо заранее!
ответ
Лучше перестроить предложение: Комиссия по профилактике безнадзорности, правонарушений и употребления наркотических веществ среди несовершеннолетних и молодёжи.
13 сентября 2007
№ 222677
Уважаемая "Справка"! Неизвестно ли Вам, какое именно решение, касающееся употребления буквы Ё, приняла Межведомственная комиссия по русскому языку 13 апреля 2007 г. ? Будет ли употребление этой буквы обязательно только в официальных документах или вообще во всех текстах? И где про это можно прочитать? Всё-таки это каждого касается!
ответ

О событиях 13 апреля читайте здесь.

5 июня 2007
№ 217938
В каком случае нужна запятая? С целью подготовки организаций, расположенных на территории Свердловской области (,) к вступлению Российской Федерации во Всемирную торговую организацию (,) продолжит свою работу Межведомственная комиссия по подготовке организаций, расположенных на территории Свердловской области, к вступлению Российской Федерации во Всемирную торговую организацию
ответ
Первая запятая обязательна, вторая -- необязательна (факультативна).
22 марта 2007
№ 208311
Цитата из новости: Одна лишняя запятая в контракте может стоить канадской телекоммуникационной компании Rogers Communications 1,8 млн долларов. Лишний пунктуационный знак в статье контракта об условиях расторжения сделки изменил смысл статьи. Статья, регулирующая правила и процедуру расторжения контракта, была записана так: "This agreement shall be effective from the date it is made and shall continue in force for a period of five years from the date it is made, and thereafter for successive five year terms, unless and until terminated by one year prior notice in writing by either party." "Данное соглашение вступает в силу с момента заключения и действует в течение пяти лет с момента заключения и после этого срока пролонгируется на пятилетние периоды, до тех пор и пока любая из сторон не пожелает расторгнуть соглашение, предварительно известив другую сторону о своем решении в письменном виде не позднее чем за один год". Регулирующая комиссия по телекоммуникациям, куда обратились конфликтующие стороны, рассмотрела дело и вынесла решение в пользу Bell Aliant, постановив, что согласно тексту контракта сторона имеет право расторгнуть контракт без санкций уже в первые пять лет. Виновата во всем лишняя запятая. Если бы в формулировке не было второй по счету запятой (в русском тексте - первой), то Bell Aliant должна была бы заплатить штраф. У меня вопрос: если бы контакт был составлен на русском языке, то повлияла бы эта запятая на смысл контракта подобным образом?
ответ
Мы не можем ответить на Ваш вопрос, потому что это вопрос юридический, а не лингвистический.
26 октября 2006

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать