Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 3 публикации
Русский язык «в чужой одежде»

Изучение речи русских эмигрантов свидетельствует об угасании письменной формы русского языка в среде выходцев из России, получивших образование не на русском языке. Зарубежные русские, пользующиеся русским языком как средством лишь устного общения, — это чаще всего высокообразованные эмигранты первой волны, вывезенные малолетними детьми, или их потомки, родившиеся за рубежом. У них нет навыков письменного общения на русском языке, или эти навыки очень незначительны.

...E-mail как средство транскрипции и инструмент лингвистического...

...Изучение речи русских эмигрантов свидетельствует об...

...Сан Саныч рассказывает, как он, гуляя, бормотал, занимаясь фонетическим самонаблюдением, и не сразу понял, что союз и он произносит «как звук [ы], хотя ему непосредственно предшествует не твердая согласная, а гласная (правда, редуцированная)». Речь шла о фразе Тата и отец....

...Письмо ИЛ и ее транскрипция с очевидностью показывают, что и она, русская эмигрантка третьего поколения, родившаяся в Африке, исколесившая пол-Европы, никогда не бывавшая в России, не только произносит, но и слышит, как Сан Саныч, изображая союз и английской буквой y, как звук ы в слове Владыка....

...Русский язык «в чужой одежде»...

История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака

Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена Александровича Будагова, опубликованную в журнале «Русский язык в школе» (№ 2, 1968). В ней описаны разные версии происхождения слов-омонимов «мандарин», их судьба в разных языках, а также французское выражение «убить мандарина» и его связь с этическим выбором, описанным в романе Достоевского «Преступление и наказание». 

...Плод цитрусового дерева и государственный чиновник...

...Предлагаем вниманию читателей портала статью Рубена...

...Обычно считается, что слово возникло в португальском язы­ке в результате контаминации сан­скритского mantrinah ‘советник’ и португальского mandar ‘приказы­вать’....

...История слова «мандарин» и этическая дилемма Бальзака...

Русская разговорная речь: как мы общаемся в обычной жизни

Нередко книжный язык воспринимают как эталонный, а к разговорному относятся пренебрежительно. Есть ли тут иерархические отношения? В чем особенности разговорной речи, как она соотносится с литературной нормой и с просторечием? Почему ее интересно изучать лингвистам? Мы спросили об этом кандидата филологических наук, ведущего научного сотрудника Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и одного из авторов-составителей «Толкового словаря русской разговорной речи» Анну Владимировну Занадворову.

...Низкий стиль или вариант нормы?...

...Нередко книжный язык воспринимают как эталонный, а&...

...  Из фонетических особенностей такой речи (в отличие от, например, произнесения речи на собрании, ответа на уроке или чтения текста диктором телевидения) можно отметить менее отчетливое произношение звуков, их редукцию: например, Сан Саныч (Александр Александрович), Нин Пална (Нина Павловна...

...Русская разговорная речь: как мы общаемся в обычной...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать