Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 19 ответов
№ 289614
В названии царства Польского оба слова с прописной?
ответ

Оба слова пишутся с большой буквы: Царство Польское.

29 июля 2016
№ 287644
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно пишется "война за польское наследство". Встречаются разные варианты: Война за польское наследство, война за польское наследство и война за Польское наследство. Заранее благодарю.
ответ

Корректно: Война за польское наследство. Ср. зафиксированные в словаре Лопатина В. В., Нечаевой И. В., Чельцовой Л. К. «Прописная или строчная? Орфографический словарь» (М., 2011) сочетания Война за австрийское наследство, Война за испанское наследство.

28 марта 2016
№ 284504
Помогите, пожалуйста, совсем запуталась. Как в русском языке склоняется польское имя Ежи (именно Ежи, а не Георгий, его соответствие в русском языке)? В польском языке это имя склоняется так: Jerzy — Jerzego — Jerzemu — Jerzego — Jerzym — Jerzym. А в русском языке как его склонять? Хочется знать правило, а то приходится выкручиваться: когда можно, то ставить имя в именительном падеже, а в косвенных использовать местоимение "он".
ответ

В русском языке имя Ежи не склоняется. Правило таково: не склоняются мужские и женские имена и фамилии, оканчивающиеся на гласный -и.

6 октября 2015
№ 278334
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста склоняется ли фамилия Сек (польское происх.) муж.род. Если возможность ее не склонять?! Мой сын пошел в первый класс и учительница доказывает склонение нашей фамилии у сына. Но по всем падежам звучит нелепо и непривычно, так как в семье ни кто не сталкивался со склонением. Спасибо.
ответ

Мужскую фамилию Сек необходимо склонять. Женская фамилия не склоняется.

30 сентября 2014
№ 260297
Здравствуйте. Интересна этимология слова "спичка". Наверное это заимствование, ведь однокоренные слова не приходят на ум. Тогда из какого языка? Польское "шпичка"? Спасибо.
ответ

См. ответ на вопрос № 226014.

12 апреля 2010
№ 256655
Что значит польское слово "лайдак", встречающееся в романе "Братья Карамазовы"?
ответ

Слово лайдак зафиксировано в словаре Даля в значениях 'лодырь, негодяй, шатун, плут, гуляка'.

27 ноября 2009
№ 256499
Толковый словарь на Грамоте.ру сообщает: ГЛИНТВЕЙН, -а; м. [нем. Glühwein] При этом, на первый взгляд, происхождение слова "глинтвейн" от немецкого, которое читается как [глювайн] не вполне очевидно. Как объясняется трансформация "глювайн" в "глинтвейн"?
ответ

Можно предположить, что слово глинтвейн восходит не непосредственно к Glühwein, а к сочетанию, от которого образовано это немецкое слово: glühend(er) Wein (буквально 'раскаленное вино'), и немецкое glühend превратилось в глинт-. Не исключено также, что это слово пришло в русский язык не напрямую из немецкого, а через польское посредство (в польском тоже отмечено glintwajn), и подобная трансформация произошла сначала в польском языке.

16 ноября 2009
№ 255784
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, этимологию слова БРАК(женитьба)? Есть ли общее с испорченной вещью?
ответ

Слова брак 'свадьба' и брак 'изъян, недоброкачественный товар' – омонимы, они имеют различное происхождение, их значения никоим образом не связаны друг с другом. Брак ('свадьба') – славянское слово, исторически связанное с глаголом брать. Брак ('недоброкачественное изделие') заимствовано в XVII веке через польское посредство из немецкого языка, где Brack 'негодный товар' < 'лом' – производное от brechen 'ломать'.

7 сентября 2009
№ 255566
Добрый день, сразу же прошу не оставлять мой вопрос без ответа; для меня это очень важно. Собственными силами изучая этимологию слова "предмет" я выяснил, что это поморфемная калька XVIII века через польское przedmiot латинского ob-ject (брошенный вперед). Фасмер пишет, что впервые слово встречается у Тредиаковского. Непонятным остается другое: почему некто переложил на русский объект, но не переложил субъект. Почему нет слова "подмет" в нашем языке? Понимаю, что вопрос не совсем к вам, но, возможно, вы хотя бы можете посоветовать, что можно почитать по данному вопросу. Заранее благодарен.
ответ

Дело в том, что русское слово подмет существует, оно появилось раньше с другим значением - "обман, подлог, донос". Подметное письмо - такое, которое "подкинуто" без подписи, анонимное письмо. Возможно, именно существование в русском языке слова подмет с этим значением преградило дорогу словообразованию по той модели, которую описываете Вы.

31 августа 2009
№ 255503
Скажите, есть ли предпочтение прочтению Освенцим перед Аушвиц. Спасибо.
ответ

Освенцим – польское название, Аушвиц – немецкое. В русской традиции принято использовать название Освенцим.

28 августа 2009

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать