Проверка слова:

В орфографическом словаре - галеон. В словаре Брокгауза и Ефрона, Советском энциклопедическом словаре - галион (старинное испанское военное и коммерческое парусное судно). Хотелось бы узнать, чем объясняется разночтение. Или это два разных судна (есть и такая версия)?


Ответ
Вот что удалось разыскать. Обсуждаемое слово зафиксировано в написании галион во всех словарях, имеющих отношение к морскому делу (см, например: Морской энциклопедический словарь. Т. 1 (А-И). Л., 1991). В словаре Даля это слово зафиксировано в написании галiон с отсылкой к слову галера (и толкуется в этой статье). В толковых словарях это слово не зафиксировано, в том числе и в «Словаре современного русского языка: В 20 т.», последний выпуск которого вышел в 1994 году (объединенные 5-й и 6-й тома). В БСЭ это слово не зафиксировано. В «Новом словаре иностранных слов» (Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. М., 2003) слово зафиксировано в написаниях галеон, галион. В языке-источнике, если таковым считать испанский, galeon (во французском – galion). Орфографический словарь кодифицировал написание галеон в соответствии с испанским написанием.