У нас (Латвия) все больше в моду входит выражение "дружелюбный...", например "дружелюбный магазин", "дружелюбный транспорт". Может ли это прилагательное сочетаться с неодушевленными предметами? Или же это дословный некорректный перевод?
Заранее спасибо за ответ.
Илона
Такое употребление некорректно. Скорее всего, это неудачная калька с английского.
Последние ответы справочной службы
Ваши соображения справедливы.
Страница ответаМинфин России — вполне официальное сокращенное название ведомства, используемое в документах. Во множественном числе, применительно к «собранию» аналогичных ведомств разных стран, уместно написание со строчной: главы минфинов.
Страница ответаНаличие предлога в случае перед отглагольным существительным является признаком того, что не с образует с этим существительным единое слово: в случае неперечисления (см. пункт 3 параграфа 148 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина).
Страница ответа